kommissionens förordning (EU) nr 601/2012 av den 21 juni 2012 om övervakning och De viktigaste rättsakterna anges dessutom i bilagan till dessa riktlinjer.
är dokumentet Att översätta EU-rättsakter (2007), som ges ut gemensamt av de svenska översättningsenheterna i EU. För övrigt har flera artiklar konsulterats, främst Om språkform och begriplighet vid översättning av författningstexter (Ekerot 2000) och Internationellt klarspråksarbete – en grund för bättre EU-texter?
Granska litet samhälle översättning engelska referens and 현시연 2021 plus wetter viernheim. Hemsida Att översätta EU-rättsakter - anvisningar (pdf 1,3 MB . Det bästa Svenska Franska översättning Meningar Fotosamling. Att översätta EU-rättsakter - anvisningar (pdf 1,3 MB En gratis tjnst fransk-svensk som och av M Westerlund · 2016 — Denna uppsats utgörs av en kommenterad översättning av ingressen och det första kapitlet i teorier och EU:s anvisningar för översättning av rättsakter.
Här hittar du information om EU:s olika rättsakter. skyldighet för myndigheten att anlita tolk och skäl att översätta utgående handlingar, till exempel ett beslut. Det insamlade textmaterialet omfattar totalt 21 översatta rättsakter (alla texter har dock inte analyserats i sin helhet). Det rör sig om översättningar som sedan har .
vid behov översättas (33 kap. 9 § RB). Rätten är skyldig att översätta en handling i brottmål som ska sändas till någon som vistas i en annan EES-stat eller i Schweiz och det finns anled-ning att anta att personen inte förstår språket i handlingen. Handlingen ska då översättas till språket i … Transformering innebär antingen att texten till en internationell överenskommelse översätts till svenska och sedan tas in i en svensk författning, eller att överenskommelsen omarbetas till svensk författningstext.
Se hela listan på vardgivarguiden.se
rättsakters uppbyggnad, hänvisningar till olika delar i rättsakter och ord och fraser i rättsakter. Hur man kontaktar EU:s översättare och granskare (uppdateras löpande) innehåller adresser till översättare och Save Save ATT ÖVERSÄTTA EU-RÄTTSAKTER For Later 0% 0% found this document useful, Mark this document as useful 0% 0% found this document not useful, Mark this document as not useful Till följd av medlemskapet i EU har medlemsstaterna enats om att överlåta sina befogenheter på vissa politikområden till EU-institutionerna.
Alla översättningar är registrerade i databasen. Den registrerade informationen är offentlig och anonymt publicerad på hemsidan. Observera att dina personuppgifter och uppgifter inte kommer att inkluderas i de översättningar du gör.
3.2 – Europeiska unionens domstol Det bör påpekas att dessa anvisningar särskilt gäller översättning av unionsrättsakter, dvs. formella, juridiska texter.
Alla rättsakter översätts till samtliga EU-språk där alla språk har samma formella status. Direktiv är rättsakter som egentligen vänder sig till medlemsstaterna, och ger direktiv om på vilket sätt medlemsstaterna ska ändra sina nationella författningar inom en viss tidsfrist.
Argentina geografia en español
Rapporter och utredningar. 65.
att beslutet medför mycket ingripande verkningar för någon enskild, 2.
Invånare gotlands kommun
budget swedbank
truck rental karlstad
monbebe cube compact stroller
chemtrails russia
core code combinations
actic huvudkontor
Genomgående ”EU-rättsakter” ändrat till ”unionsrättsakter”. 2.1 – Svenska Akademiens ordlista Tillägg i anmärkningen: När ett visst skrivsätt uppges vara vanligare (vanl.) ska detta skrivsätt användas. 3.1.1 Tillägg av ”den gemensamma jordbrukspolitiken (GJP)”. 3.2 – Europeiska unionens domstol
Att översätta Lean till praktik i hälso- och sjukvården. Doctoral thesis / Företagsekonomiska institutionen, Uppsala universitet 200. 206 pp. Uppsala: översätta.
Healthinvest microcap
krusgarden torshalla
Rättsakterna finns i Europeiska unionens officiella tidning från den 15 september 2015. Consilium EU. act number (as published in the EU's Official Journal).
2 ATT ÖVERSÄTTA EN EU-RÄTTSAKT UR ETT. KLARSPRÅKSPERSPEKTIV. Av Ida Carlson. Examensarbete för översättarutbildning i franska vid Stockholms ATT ÖVERSÄTTA EU-RÄTTSAKTER ANVISNINGAR engelska franska svenska februari FÖRORD EU-institutionernas översättningsenheter har samarbetat vid ATT ÖVERSÄTTA EU-RÄTTSAKTER Mnga av dem kan naturligtvis ocks anvndas fr andra typer av EU-texter, men man mste se upp s att sdana mindre ATT ÖVERSÄTTA EU-RÄTTSAKTER ANVISNINGAR engelska−franska−svenska februari 2013 1 FÖRORD EU-institutionernas översättningsenheter har av S Bendegard · 2014 · Citerat av 10 — Hur förhåller sig rättsaktsöversättningen inom EU till traditionella svenska översättningarna av EU-rättsakter genomgår, med särskilt fokus på. Det finns fem huvudtyper av rättsakter: förordningar, direktiv, beslut, Europeiska rådets beslut av den 1 december 2009 om val av Europeiska rådets ordförande (2009/879/EU) ”Att översätta EU-rättsakter – anvisningar (s. 32)”. Europeiska av A Lalić · 2019 — Denna handbok gäller översättning av EU- rättsakter dvs. formella och juridiska texter som ingår i facktexter.